Chẳng tư túi, chẳng trăng hoa, cớ sao lại thiết việc nhà người dưng
Direct English translation
Neither for private gain, nor for romantic dalliance, so why be concerned with the affairs of a stranger's household?
Equivalent English version
Mind your own business
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói về người không có tư lợi hay quan hệ tình cảm riêng mà lại quá bận lòng, can dự vào chuyện của người ngoài. Thường hàm ý chê trách sự xen vào việc không liên quan đến mình.
English explanation
Used of someone who has no personal interest or romantic involvement, yet is overly concerned with another person's private affairs. It often carries a reproachful sense of meddling in matters that do not concern oneself.